Transcript Information
English Translation
[00:00:00]Host: Dear viewers, welcome to this second tour
[00:00:03]Host: of our tours in the town of Maabatli, 15 kilometers west of Afrin.
[00:00:08]Host: In the first tour, we talked about Maabatli, its history, customs, and traditions.
[00:00:13]Host: And in this tour, we will talk about Maabatli, the professions, crafts, art, and social solidarity,
[00:00:18]Host: and we will visit the Qantara farm, which is considered a neighborhood of Maabatli.
[00:00:24]Host: Let's go.
[00:00:45]Voiceover: The town of Maabatli. Some professions and crafts related to the main activity of the town's people, agriculture, are spread in the town.
[00:00:54]Voiceover: Such as manufacturing and repairing agricultural equipment like plows, tanks, and tractor trailers.
[00:01:00]Voiceover: Also, professions of repairing cars and agricultural tractors and selling spare parts are spread there,
[00:01:07]Voiceover: due to the large spread of these machineries in the town.
[00:01:10]Voiceover: It can be said that Maabatli was considered a distinguished center for these services in the entire Afrin region.
[00:01:18]Voiceover: And the society in Maabatli is dominated by relations of love and solidarity,
[00:01:23]Voiceover: and the people always seek to meet their needs through initiatives.
[00:01:28]Voiceover: Like the Agricultural Cooperative Society for olive pressing,
[00:01:32]Voiceover: which was founded by an initiative and material contribution from 130 people of the town,
[00:01:40]Voiceover: and that was in the mid-eighties of the last century in order to meet the needs of the members in pressing their harvest of olives.
[00:01:48]Voiceover: And its works are still ongoing to this day.
[00:01:53]Voiceover: The Buzuq instrument is considered a companion to the people of Maabatli, and hardly a house is without it.
[00:01:59]Voiceover: And the interest in it reached the point of organizing musical competitions in playing the instrument,
[00:02:05]Voiceover: as well as opening centers to teach playing the Buzuq.
[00:02:10]Voiceover: Qantara, one of the farms that belong to the town and before the revolution was one of its neighborhoods.
[00:02:18]Voiceover: It is less than a kilometer away from it and its houses completely adjoin the houses of Maabatli.
[00:02:24]Voiceover: It is located at the top of a hill planted with olive trees, vines, and fruit trees,
[00:02:31]Voiceover: and rises above the town by more than 75 meters.
[00:02:47]Host: About 45 villages and farms belong to Maabatli, the closest of these farms is Qantara
[00:02:53]Host: which is about 1 kilometer west of Maabatli and rises about 75 meters above Maabatli.
[00:03:01]Host: About 75 families of the original inhabitants of this farm live in Qantara, and they are Syrian Kurds,
[00:03:08]Host: in addition to a similar number of displaced people.
[00:03:12]Host: It was considered one of the neighborhoods of Maabatli before the revolution, our current segment will be from Qantara, follow us.
[00:03:22]Host: Peace be upon you.
[00:03:23]Man 1: And upon you be peace, and the mercy of Allah and His blessings.
[00:03:25]Host: How are you, uncle?
[00:03:26]Man 1: Welcome, may God greet you.
[00:03:27]Host: May we know your name?
[00:03:28]Man 1: Mr. Hussein Omar.
[00:03:29]Host: Welcome. Are you from the people of Qantara?
[00:03:31]Man 1: Yes.
[00:03:32]Host: Let's walk a bit and chat like this.
[00:03:33]Man 1: Go ahead, please go ahead.
[00:03:34]Host: Tell me about the origin of Qantara, its history, its families.
[00:03:38]Man 1: Its history goes back to about 400 years, I mean.
[00:03:44]Man 1: And its families, there are three families.
[00:03:48]Man 1: The Sibka family, and we belong to it, the Hamqoubo family, and the Mashayekh family.
[00:03:57]Host: Mashayekh. Well, where did they come from?
[00:04:00]Man 1: Well, our family, Sibka, we came from the village of Yi Kolkhash in Turkey.
[00:04:08]Host: Where is that located?
[00:04:09]Man 1: That is located in the Maraş district.
[00:04:12]Man 1: My great-grandfather, they say his name was Sibki.
[00:04:19]Man 1: I mean our ancestors, and we are branched out from this grandfather.
[00:04:23]Host: What do all the people of Qantara do for a living now?
[00:04:26]Man 1: Well, most of them work in olive farming, some of them in pomegranate and fruit farming,
[00:04:35]Man 1: a small part grows wheat, barley, and lentils, I mean legumes.
[00:04:41]Host: Are there any professions? Are there crafts? Is there anything like that?
[00:04:44]Man 1: Professions are very few, I mean I can tell you there are drivers not exceeding 5%,
[00:04:54]Man 1: merchants also do not exceed 5%. Most of the village's economy relies on agriculture.
[00:05:03]Host: May God give you health.
[00:05:04]Man 1: May God grant you health, welcome.
[00:05:12]Host: Abu Kamiran, you are the Mukhtar of Qantara. Tell me about the components of Qantara's society,
[00:05:18]Host: the people of Qantara, I mean how many families are here, and how many displaced people are there today?
[00:05:22]Man 2: Well, the people of Qantara, the original inhabitants, basically we have 150 families in the village.
[00:05:31]Host: 150?
[00:05:32]Man 2: 150 families. After Afrin was liberated from the terrorist regime, the PKK,
[00:05:39]Man 2: there are currently around 75 families remaining here in Qantara.
[00:05:43]Man 2: And the rest of the inhabitants are our displaced brothers living in this village.
[00:05:50]Man 2: Praise be to the Lord of the Worlds, we are comfortable with these residents,
[00:05:53]Man 2: and the displaced people who came here, their paths are like our paths,
[00:05:58]Man 2: and praise be to the Lord of the Worlds, every day we are more comfortable than before and much better than the initial situations, thank God.
[00:06:04]Host: Well tell me, since you are the Mukhtar, tell me about the relationship between Qantara and Maabatli,
[00:06:10]Host: considering that you are a farm belonging to Maabatli.
[00:06:13]Man 2: It's a sub-district, of course yes. Well, Qantara is not a farm, Qantara is a village.
[00:06:18]Man 2: The old ancient village. It's old. It belongs to the Maabatli sub-district.
[00:06:24]Man 2: Maabatli sub-district is a large sub-district basically, since the days of the French, it had the police station
[00:06:31]Man 2: and the French were present in it.
[00:06:34]Man 2: And being a large village, they made it a sub-district.
[00:06:37]Man 2: And praise be to the Lord of the Worlds, since the history of the founding of Qantara village and Maabatli sub-district,
[00:06:44]Man 2: we have a brotherly relationship, there is no dispute between us, we are all brothers.
[00:06:49]Man 2: There is no relation that, by God, that...
[00:06:53]Host: I mean an economic relationship, an administrative relationship, you get your official papers from them,
[00:06:59]Host: you buy your needs from them, you repair your equipment at their place.
[00:07:01]Man 2: We here, you know the village no matter how advanced it is, it's not like the sub-district.
[00:07:06]Man 2: The sub-district has development in terms of industry or in terms of trade or in terms of transportation, etc.
[00:07:16]Man 2: I mean, it is the best it can be, whatever the sub-district is.
[00:07:20]Man 2: And whatever shortages we have from Qantara village, for example a mechanic or an industrial zone, for example, is in Maabatli, we don't have it in our village.
[00:07:30]Host: Do you take your agricultural crops down to them and sell them?
[00:07:32]Man 2: And we, for example, someone wants to repair his car, he goes down to Maabatli,
[00:07:35]Man 2: for example, during the olive season, there is an olive market for example in Maabatli.
[00:07:40]Man 2: We take down whatever olives we have, for example, someone wants to sell green olives, he takes it down to the market,
[00:07:45]Man 2: no, instead of suffering and going and wasting his daily wage along with it, he takes it down to the Maabatli market,
[00:07:51]Man 2: within half an hour he sells it and of course he has a vehicle to go up in and he arrives at the village, within seconds I mean.
[00:07:58]Host: May God give you health.
[00:07:59]Man 2: May God grant you health, a hundred welcomes. Welcome brother, greetings.
[00:08:17]Host: Peace be upon you.
[00:08:18]Man 3: And upon you be peace.
[00:08:19]Host: May God give you health.
[00:08:20]Man 3: Welcome, a hundred welcomes.
[00:08:21]Host: Uncle, we heard that this is your house, the Qantara house.
[00:08:23]Man 3: The house of the mother of arches, yes.
[00:08:24]Host: May we enter?
[00:08:25]Man 3: Go ahead, you have honored us.
[00:08:29]Host: Let's sit a bit.
[00:08:31]Man 3: Go ahead.
[00:08:34]Host: Please have a seat.
[00:08:39]Host: May I know your name?
[00:08:40]Man 3: Ali Muhammad Ali Abu Luqman.
[00:08:42]Host: Welcome.
[00:08:43]Man 3: May God keep you safe.
[00:08:44]Host: I want to ask you, where did the name Qantara for Qantara come from?
[00:08:48]Man 3: Well, in relation to this house, my grandfather's house.
[00:08:52]Man 3: Yes, on... I mean he built it in an arched shape.
[00:08:58]Man 3: And almost the first house that might have been built in the village is this one.
[00:09:03]Man 3: And arch and arch, it became Qantara (the arch).
[00:09:06]Host: I mean, is the building style here all arched? Do they make arches in the houses? Like arches I mean?
[00:09:12]Man 3: Well, there is nothing but this one.
[00:09:14]Host: There is nothing but this one.
[00:09:15]Man 3: Almost nothing left.
[00:09:16]Host: But originally it was all like this?
[00:09:17]Man 3: Yes, but not like this one, I mean two floors...
[00:09:21]Host: Does this have a basement under it?
[00:09:22]Man 3: Yes, and stairs. And yes, and such stone they call mudbrick, I don't know what they call it, a regular stone like that.
[00:09:30]Host: Well, tell me about the customs and traditions in Qantara?
[00:09:34]Man 3: Farmers, and I mean they go to the field, the woman helps the man,
[00:09:44]Man 3: and their clothing is, thank God, modest, and they are Sunni Muslims.
[00:09:49]Man 3: And there is a mosque and a school, I mean, thank God.
[00:09:55]Host: Their customs in weddings, in Hajj, how are they?
[00:09:58]Man 3: Yes, in Hajj...
[00:10:00]Guest: ... they go on Hajj, fasting, praying, and...
[00:10:05]Guest: customs and traditions, like visiting each other, mixed weddings, and...
[00:10:13]Host: Is there social solidarity among them? Do they help each other? Stand with each other?
[00:10:16]Guest: Yes, of course, absolutely.
[00:10:17]Host: In weddings, in condolences?
[00:10:18]Guest: Thank God, there is love and everything.
[00:10:21]Guest: And weddings and so on, everyone who throws a wedding for his son...
[00:10:27]Guest: They organize a gathering for the groom, providing help and so on.
[00:10:32]Guest: Just so he doesn't feel the burden all by himself, and...
[00:10:36]Host: May God give you health.
[00:10:36]Guest: May God give you health too.
[00:10:47]Host: Maabatli is an agricultural town that relies primarily on olive farming.
[00:10:51]Host: Therefore, most of the professions and crafts in Maabatli...
[00:10:55]Host: are mainly linked to the manufacturing and repairing of agricultural equipment and machinery.
[00:11:00]Host: In this segment, we will be with Mustafa, the owner of a workshop...
[00:11:03]Host: for manufacturing and repairing agricultural equipment and machinery. Stay with us.
[00:11:09]Host: Peace be upon you.
[00:11:11]Mustafa: And upon you be peace, and the mercy of God and His blessings.
[00:11:12]Host: How are you, Mustafa?
[00:11:13]Mustafa: Praise be to God. How are you?
[00:11:14]Host: We thank God, the Lord of the Worlds. How long have you been here in this workshop?
[00:11:17]Mustafa: I've been here for almost ten years.
[00:11:19]Host: Ten years. Can you tell me what the situation is here, and what this workshop does?
[00:11:23]Mustafa: Well, I work as a blacksmith here, making agricultural tools.
[00:11:27]Mustafa: We manufacture and... what do you call it, repairing and everything.
[00:11:29]Mustafa: Cultivators, seed drills, trailers.
[00:11:33]Mustafa: We build new ones from scratch, and we repair used ones.
[00:11:36]Host: Mashallah. How long have you been here?
[00:11:38]Mustafa: I've been working in this shop for almost ten years.
[00:11:42]Host: Ten years. How many workshops like yours are there?
[00:11:44]Mustafa: There are... before the revolution there were some, but now they are few.
[00:11:47]Host: Few. Is there a lot of agricultural equipment?
[00:11:49]Mustafa: Yes, there is a lot.
[00:11:50]Host: What are their types?
[00:11:51]Mustafa: There are tractors, whatever types you want are available here.
[00:11:55]Mustafa: Everyone keeps the machinery they prefer and work with.
[00:11:59]Mustafa: Like Massey, Perkins, Fordson, Romanian...
[00:12:01]Mustafa: We work on everything here.
[00:12:03]Host: Now, does everyone who owns land here have a tractor?
[00:12:05]Mustafa: Yes, there is, almost everyone.
[00:12:08]Mustafa: I mean, if one house doesn't have one, the brother's house does.
[00:12:10]Mustafa: Almost all houses have them.
[00:12:11]Host: Alright, these olives, do they water them using tankers or...?
[00:12:14]Mustafa: Yes, with tankers.
[00:12:15]Host: So, do you also repair tankers?
[00:12:16]Mustafa: Yes.
[00:12:19]Host: Okay, show me what the guys are working on here now.
[00:12:21]Mustafa: Here, we are working on this tractor hitch.
[00:12:23]Mustafa: We are making a new one here.
[00:12:25]Mustafa: Like these cultivators, we make them new, this is our handiwork.
[00:12:28]Host: This is your handiwork?
[00:12:29]Mustafa: Yes, this is our work, we built this new.
[00:12:33]Host: This is in two thousand and...?
[00:12:35]Mustafa: We are making this one new, all this work is mine.
[00:12:39]Mustafa: Previously... they used to break on us.
[00:12:43]Mustafa: Eventually, we made this modern one.
[00:12:45]Host: Because the land is mountainous?
[00:12:46]Mustafa: Mountainous, yes. This one is for mountainous terrain, it doesn't break at all.
[00:12:49]Host: Not at all?
[00:12:50]Mustafa: Not at all.
[00:12:51]Host: How long does this take you to make? And what's its value? Its cost?
[00:12:53]Mustafa: Well, almost... almost if working on it, it takes me about five days, if I secure the iron.
[00:12:58]Mustafa: If the iron isn't secured, it depends.
[00:13:00]Host: How much does it cost?
[00:13:00]Mustafa: This one costs around 500,000 new.
[00:13:04]Mustafa: Everything, I mean, yes, everything new is good.
[00:13:06]Host: Where do you get the raw materials from?
[00:13:07]Mustafa: Well, from Afrin.
[00:13:09]Host: From Afrin? Are they available?
[00:13:10]Mustafa: I mean, they are, but with some difficulty.
[00:13:12]Host: Is this profession profitable? Does it make a living? Is it good?
[00:13:15]Mustafa: Well, we are making a living. My worker and I are making a living, thank God.
[00:13:19]Host: How many workers do you have?
[00:13:20]Mustafa: There were two, but now only one.
[00:13:23]Host: Only one.
[00:13:24]Mustafa: Yes, now only one.
[00:13:25]Host: And how many workshops did you tell me are currently in Maabatli?
[00:13:27]Mustafa: There is one at the Maabatli intersection working on light tasks, but he doesn't manufacture.
[00:13:31]Mustafa: I mean, he's working too.
[00:13:33]Mustafa: There is one in Rajo, and maybe one in Qatma here, if he's open or not, I don't know.
[00:13:39]Mustafa: There is in Jindires. In Afrin, it's rare, there aren't any in Afrin right now.
[00:13:42]Host: There aren't any?
[00:13:43]Mustafa: There aren't, they stopped doing it.
[00:13:44]Mustafa: There used to be, but they got displaced and didn't return.
[00:13:47]Host: In the past, was this profession better than now?
[00:13:50]Mustafa: In the past.
[00:13:51]Host: In the past.
[00:13:52]Mustafa: We couldn't keep up with the demand for cultivators here.
[00:13:54]Host: You couldn't keep up with the cultivators.
[00:13:56]Mustafa: Yes, and manufacturing, we couldn't keep up with manufacturing either.
[00:13:58]Mustafa: A person would come and wait a month until his cultivator was finished. But now, this work is gone.
[00:14:02]Host: It's gone.
[00:14:03]Mustafa: It's gone.
[00:14:04]Host: Is there an increase in the cost of materials?
[00:14:05]Mustafa: Well, there is some inflation.
[00:14:07]Mustafa: The problem is the dollar, brother, the dollar.
[00:14:09]Mustafa: I mean, we buy iron, every morning if we want to buy iron, we calculate it in dollars.
[00:14:14]Host: So the price fluctuates from day to day.
[00:14:16]Mustafa: It fluctuates, yes... As for us, we operate in Syrian pounds.
[00:14:18]Mustafa: We are losing out on these things.
[00:14:20]Mustafa: We buy in dollars, and here we deal in Syrian pounds.
[00:14:24]Mustafa: So there is a bit of a loss in it.
[00:14:27]Host: May God give you health.
[00:14:28]Mustafa: May God give you health.
[00:14:28]Host: Thank you.
[00:14:29]Mustafa: You are welcome. May God greet you.
[00:14:30]Host: May God keep you and give you health.
[00:14:47]Host: The community in Maabatli is characterized as a cohesive society.
[00:14:50]Host: It is governed by a spirit of tolerance and social solidarity, taking initiatives to secure community services.
[00:14:57]Host: They also love music, and the buzuq instrument holds a special place among the people of Maabatli.
[00:15:02]Host: In this segment, we will be visiting one of these houses in Maabatli...
[00:15:07]Host: where a number of men gather, to talk about the buzuq, social solidarity...
[00:15:12]Host: and initiatives within the Maabatli community. Stay with us.
[00:15:27]Host: Peace be upon you.
[00:15:28]Men: And upon you be peace, and the mercy of God and His blessings.
[00:15:31]Men: Welcome, good evening to you.
[00:15:34]Host: May God greet you.
[00:15:36]Men: Hello. Welcome.
[00:15:38]Host: How are you? Please, sit and relax.
[00:15:40]Host: May God give you health.
[00:15:41]Guest: May God give you health, my dear brother.
[00:15:42]Host: Could you tell me a little bit about the values that prevail in the Maabatli community?
[00:15:47]Guest: The values that prevail in the Maabatli community, the people of Maabatli...
[00:15:51]Guest: are all united and love one another.
[00:15:56]Guest: And they love the stranger even more than the relative.
[00:16:00]Guest: If the stranger is good and we respect them, and they respect us, they are very welcome.
[00:16:05]Guest: And we are all united together and love each other.
[00:16:09]Guest: We work together, and we help each other if there is necessary work.
[00:16:14]Guest: And we are all, God willing, perfectly fine.
[00:16:16]Host: Thank God. Now, you are a proactive community, meaning there is cohesion as you said, there is solidarity among you...
[00:16:23]Host: An example of this is the cooperative. Can you tell me about the cooperative?
[00:16:27]Guest: The cooperative... you mean the cooperative society for olive pressing.
[00:16:32]Host: Exactly.
[00:16:33]Guest: Before 1980, the presses were all semi-automatic.
[00:16:38]Guest: Science developed in Maabatli...
[00:16:40]Guest: they thought about establishing a cooperative society for olive pressing.
[00:16:45]Guest: And this cooperative society is a modern one, with modern machinery.
[00:16:54]Guest: They cooperated with each other and established this cooperative. The number...
[00:17:00]Guest: The number of members who founded this cooperative was 130 members.
[00:17:07]Host: Great.
[00:17:08]Guest: The cooperative continued to operate, and the production was excellent.
[00:17:13]Guest: The olive oil extraction was coming out according to good technical specifications.
[00:17:20]Guest: The sales became better than before.
[00:17:24]Guest: The previous presses were semi-automatic, they didn't meet the technical specifications.
[00:17:31]Guest: The cooperative's production evolved.
[00:17:36]Host: Well, does the cooperative only press olives for its members or for the entire town?
[00:17:40]Guest: For the entire town and for the members, and in addition, the members...
[00:17:47]Guest: also pay the price for the pressing.
[00:17:51]Host: They pay.
[00:17:52]Guest: The members pay so that the cooperative can continue, develop, and remain...
[00:17:57]Host: And the profits?
[00:17:58]Guest: The profits at the end of the season... The accountant, of course there are accountants, there's a manager...
[00:18:09]Guest: In the end, the yield is distributed among the subscribing members as profits.
[00:18:14]Host: May God give you health.
[00:18:15]Guest: May God give you health, welcome brother.
[00:18:17]Host: Let me move over here... I want to ask you now, you are an oud player, a buzuq player, buzuq.
[00:18:24]Buzuq Player: Yes.
[00:18:25]Host: How old is this buzuq of yours?
[00:18:26]Buzuq Player: This buzuq is approximately ten years old.
[00:18:30]Host: Ten years. Since when do you play?
[00:18:31]Buzuq Player: I've been playing since I was about 20 years old, I learned by ear.
[00:18:35]Host: By ear.
[00:18:36]Buzuq Player: Yes.
[00:18:37]Host: How widespread is the buzuq in Maabatli?
[00:18:38]Buzuq Player: It's spread out about 90%, in every house there is a buzuq.
[00:18:43]Host: Is it specific to Maabatli or all of Kurd Dagh?
[00:18:45]Buzuq Player: No, almost all of Kurd Dagh. The buzuq has become the main musical instrument in the Kurdish society.
[00:18:50]Host: What's the reason for that?
[00:18:51]Buzuq Player: The reason is that it has spirituality, it has emotion.
[00:18:54]Buzuq Player: Through it... we express our opinions, our folklore, we express our customs and traditions...
[00:19:00]Buzuq Player: in parties, in weddings, for example in folkloric parties, we express our feelings.
[00:19:05]Host: Okay, is there anything other than the buzuq?
[00:19:06]Buzuq Player: There is the ney, yes, but it's not very common.
[00:19:10]Buzuq Player: Because it's a somewhat difficult instrument, and there are no schools to learn it more extensively.
[00:19:15]Buzuq Player: Learning the buzuq by ear is more possible than the ney.
[00:19:18]Host: Okay, the drums, the well-known big drums?
[00:19:20]Buzuq Player: There are drums, we have... they call them, we call them in the Kurdish language dehol zurna.
[00:19:27]Buzuq Player: These people play the drums and the zurna, and they have an artistic team that teaches generation after generation.
[00:19:33]Host: Okay. What are the folkloric pieces from Maabatli?
[00:19:38]Host: Which you could play now if there are any, or if there isn't Maabatli folklore, is there Kurdish for example?
[00:19:43]Buzuq Player: There is no folklore specific to this village alone or that village.
[00:19:46]Buzuq Player: There is the general Kurdish folklore that we express through music.
[00:19:49]Host: How widespread is the buzuq among the youth today?
[00:19:52]Buzuq Player: Currently, you'd say it's a very weak percentage.
[00:19:56]Buzuq Player: Not even 5% or 10%, because of the crisis of war and displacement...
[00:20:00]Host: The reason for the displacement, yes.
[00:20:02]Host: Alright, let's hear something from the Kurdish folklore, Maabatli, the mountain, go ahead.
[00:20:08]Musician: Alright.
[00:20:09][Music plays]
[00:20:52]Host: What is the name of the piece you just played?
[00:20:54]Musician: It's a type of old folklore song called "Mame Alan".
[00:20:59]Musician: It has a love story between a guy and a girl, and they grew, and there were social disputes...
[00:21:05]Musician: Until it developed and became a story, and artists sang it.
[00:21:09]Host: And it's widespread...
[00:21:10]Musician: Widespread in the Kurdish society.
[00:21:12]Host: Folklore.
[00:21:13]Musician: Folklore, yes.
[00:21:14]Host: Alright, before I conclude with you playing music again, let's see what the sisters here are doing, go ahead.
[00:21:24]Host: Peace be upon you.
[00:21:25]Woman: And upon you be peace.
[00:21:26]Host: What are you doing here now?
[00:21:28]Woman: We are sorting the lentils.
[00:21:30]Host: Lentils.
[00:21:31]Host: What is this lentil called?
[00:21:33]Woman: Nîsk (Lentils).
[00:21:35]Host: Nîsk.
[00:21:36]Woman: Nîsk, yes.
[00:21:37]Host: Now, is this Kurdish lentils or...?
[00:21:38]Woman: No, it's Kurdish lentils.
[00:21:39]Host: Kurdish, isn't it.
[00:21:40]Woman: Kurdish.
[00:21:41]Host: Is it planted here?
[00:21:41]Woman: Yes.
[00:21:42]Host: What kind of dish are you having today?
[00:21:44]Woman: We're having green beans.
[00:21:45]Host: I see, and you're sorting the lentils now to cook them another time.
[00:21:48]Woman: God willing, yes.
[00:21:49]Host: Great. And you'll make a salad and everything will be perfect.
[00:21:52]Woman: Yes, of course.
[00:21:52]Host: And this... these flowers over there, what are they?
[00:21:54]Woman: These are for the herbal tea.
[00:21:56]Host: Herbal tea.
[00:21:56]Woman: Yes.
[00:21:57]Host: Flowers from the garden here?
[00:21:58]Woman: Yes, from our garden.
[00:21:59]Host: May God give you health.
[00:22:00]Woman: May God give you health, welcome brother.
[00:22:01]Host: We're back to you. What are you going to play for us now?
[00:22:04]Musician: Generally, we'll play you some folklore, we'll play popular songs for you.
[00:22:09]Host: Go ahead.
[00:22:11][Music plays]
[00:24:02]Host: May God give you health.
[00:24:03]Host: Dear viewers, our second tour of the town of Maabatli in the western countryside of Afrin has come to an end.
[00:24:08]Host: We will be with you in the coming weeks with a new tour from other beloved Syrian regions.
[00:24:13]Host: To follow our program, follow the channel's specific Facebook page.
[00:24:17]Host: And follow our website HalabTodayTV.net.
[00:24:21]Host: Peace, mercy, and blessings of God be upon you.
[00:24:24][Outro music plays until the end]
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00:00]Host: أعزائي المشاهدين أهلا وسهلا فيكم بهالجولة الثانية
[00:00:03]Host: من جولاتنا في بلدة المعبطلي غربي عفرين بـ 15 كيلومتر.
[00:00:08]Host: في الجولة الأولى حكينا عن المعبطلي، التاريخ والعادات والتقاليد،
[00:00:13]Host: وهالجولة رح نحكي عن المعبطلي، المهن والحرف والفن والتكافل الاجتماعي،
[00:00:18]Host: ورح نقوم بزيارة لمزرعة القنطرة اللي تعتبر حي من أحياء المعبطلي.
[00:00:24]Host: يلا معنا.
[00:00:45]Voiceover: بلدة معبطلي. تنتشر في البلدة بعض المهن والحرف المرتبطة بنشاط أهالي البلدة الأساسي، الزراعة.
[00:00:54]Voiceover: مثل تصنيع وإصلاح المعدات الزراعية كالسكك والصهاريج ومقطورات الجرارات.
[00:01:00]Voiceover: كما تنتشر فيها مهن إصلاح السيارات والجرارات الزراعية وبيع قطع الغيار،
[00:01:07]Voiceover: بسبب الانتشار الكبير لهذه الآليات في البلدة.
[00:01:10]Voiceover: ويمكن القول إن معبطلي كانت تعتبر مركزاً متميزاً بهذه الخدمات في كامل منطقة عفرين.
[00:01:18]Voiceover: والمجتمع في معبطلي تسوده علاقات المحبة والتكافل،
[00:01:23]Voiceover: ويسعى الأهالي دائماً لتلبية احتياجاتهم عن طريق المبادرات.
[00:01:28]Voiceover: كالجمعية التعاونية الفلاحية لعصر الزيتون،
[00:01:32]Voiceover: التي أسست بمبادرة ومساهمة مادية من 130 شخصاً من أهالي البلدة،
[00:01:40]Voiceover: وذلك في منتصف ثمانينيات القرن الماضي من أجل تلبية احتياجات الأعضاء في عصر موسمهم من الزيتون.
[00:01:48]Voiceover: وما زالت أعمالها مستمرة حتى يومنا هذا.
[00:01:53]Voiceover: تعتبر آلة البزق رفيقة أهالي معبطلي، ولا يكاد يخلو بيت منها.
[00:01:59]Voiceover: ووصل الاهتمام بها إلى حد تنظيم مسابقات موسيقية في العزف على الآلة،
[00:02:05]Voiceover: كما تم افتتاح مراكز لتعليم العزف على البزق.
[00:02:10]Voiceover: القنطرة، إحدى المزارع التي تتبع للبلدة وكانت قبل الثورة أحد أحيائها.
[00:02:18]Voiceover: وتبعد عنها أقل من كيلومتر وتلاصق بيوتها بيوت معبطلي تماماً.
[00:02:24]Voiceover: وتقع في أعلى هضبة مزروعة بأشجار الزيتون والكرمة والأشجار المثمرة،
[00:02:31]Voiceover: وترتفع عن البلدة بأكثر من 75 متراً.
[00:02:47]Host: يتبع للمعبطلي حوالي 45 قرية ومزرعة، أقرب هذه المزارع هي القنطرة
[00:02:53]Host: التي تبعد عن المعبطلي حوالي 1 كيلومتر غرباً وترتفع عن المعبطلي حوالي 75 متر.
[00:03:01]Host: يسكن في القنطرة حوالي 75 عائلة من السكان الأصليين لهذه المزرعة وهم من الكرد السوريين،
[00:03:08]Host: إضافة إلى عدد مماثل من النازحين.
[00:03:12]Host: اعتبرت حي من أحياء المعبطلي قبل الثورة، فقرتنا الحالية رح تكون من القنطرة، تابعونا.
[00:03:22]Host: السلام عليكم.
[00:03:23]Man 1: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
[00:03:25]Host: شلونك عمو؟
[00:03:26]Man 1: سلامات والله حياك.
[00:03:27]Host: نتعرف عليك؟
[00:03:28]Man 1: الأستاذ حسين عمر.
[00:03:29]Host: يا أهلاً وسهلاً. من أهل القنطرة؟
[00:03:31]Man 1: نعم.
[00:03:32]Host: خلينا نمشي شوي نحكي هيك ندردش.
[00:03:33]Man 1: تفضل، يلا تفضل.
[00:03:34]Host: تحكيلي عن أصل القنطرة، تاريخها، عوائلها.
[00:03:38]Man 1: تاريخها يعود إلى حوالي 400 سنة يعني.
[00:03:44]Man 1: وعوائلها، هناك ثلاثة عوائل.
[00:03:48]Man 1: عائلة سيبكا، ونحن ننتمي إليه، وعائلة حمقوبو، وعائلة مشايخ.
[00:03:57]Host: مشايخ. طيب من وين إجو؟
[00:04:00]Man 1: والله نحن عيلتنا، سيبكا، جينا من قرية يي كولخش بتركيا.
[00:04:08]Host: وين صايرة؟
[00:04:09]Man 1: هاي صايرة تابعة لمرعش.
[00:04:12]Man 1: جد جدي بيقولوا اسمه سيبكي.
[00:04:19]Man 1: يعني أجدادنا، ونحن متفرعين من هالجد.
[00:04:23]Host: شو بتشتغلوا هلق كل أهل القنطرة؟
[00:04:26]Man 1: والله معظمهم بزراعة الزيتون، قسم منهم بزراعة الرمان والفواكه،
[00:04:35]Man 1: قسم قليل بيزرعوا حنطة وشعير وعدس، يعني بقوليات.
[00:04:41]Host: في مهن؟ في حرف؟ في شي هيك؟
[00:04:44]Man 1: المهن قليلة جداً، يعني بحسن بقلك هناك سائقين لا يتجاوز الـ 5%،
[00:04:54]Man 1: تجار أيضاً لا يتجاوزون الـ 5%، المعظم اقتصاد القرية يعتمد على الزراعة.
[00:05:03]Host: يعطيك العافية.
[00:05:04]Man 1: الله يعافيك يا أهلا وسهلا.
[00:05:12]Host: أبو كاميران، إنت مختار القنطرة. تحكيلي عن مكونات مجتمع القنطرة،
[00:05:18]Host: أهل القنطرة، يعني كم عيلة موجودين هون، وايش في اليوم نازحين؟
[00:05:22]Man 2: والله أهل القنطرة السكان الأصليين، الأساسي 150 عيلة عنا بالضيعة.
[00:05:31]Host: 150؟
[00:05:32]Man 2: 150 عيلة. بعد ما تحررت عفرين من النظام الإرهابي الـ بي كي كي،
[00:05:39]Man 2: ضل هلق حالياً بحدود 75 عيلة عنا بقنطرة.
[00:05:43]Man 2: وما تبقى من السكان إخواننا النازحين ساكنين بهالضيعة.
[00:05:50]Man 2: الحمد لله رب العالمين مرتاحين مع هالسكان،
[00:05:53]Man 2: ومن أهل هالنازحين اللي جايين لهون هنن كمان دروبهم مثل دروبنا،
[00:05:58]Man 2: والحمد لله رب العالمين كل يوم عم نرتاح من الأول وأحسن من الأوضاع الأولية بكثير، الحمد لله.
[00:06:04]Host: طيب تحكيلي، باعتبارك إنت مختار، تحكيلي عن العلاقة بين القنطرة والمعبطلي،
[00:06:10]Host: باعتبار إنه إنتو مزرعة تتبع للمعبطلي.
[00:06:13]Man 2: هي ناحية، طبعاً إي. والله هي قنطرة ما هي مزرعة، قنطرة ضيعة.
[00:06:18]Man 2: قرية الأثرية القديمة. قديمة هي. تابعة لناحية معبطلي.
[00:06:24]Man 2: ناحية معبطلي ناحية كبيرة من أساس هي من أيام الفرنسيين كان فيها المخفر الشرطة
[00:06:31]Man 2: والفرنسيين كانوا موجودين فيها.
[00:06:34]Man 2: وكوني ضيعة كبيرة سووها ناحية.
[00:06:37]Man 2: والحمد لله رب العالمين، نحن من تاريخ ما تأسست قرية قنطرة وناحية معبطلي
[00:06:44]Man 2: علاقة أخوية بيناتنا، ما في أي شيء خلاف بيناتنا، نحن كلياتنا إخوة.
[00:06:49]Man 2: لا في أي علاقة إنه والله إنه...
[00:06:53]Host: أنا أقصد علاقة اقتصادية، علاقة إدارية، بتطالعوا أوراقكم الرسمية من عندهم،
[00:06:59]Host: بتشتروا حاجياتكم من عندهم، بتصلحوا معداتكم عندهم.
[00:07:01]Man 2: نحن هون تعرف القرية مهما كانت متقدمة ما هي متل الناحية.
[00:07:06]Man 2: الناحية إنه فيها تطور من ناحية الصناعة أو من ناحية التجارة أو من ناحية المواصلات كذا،
[00:07:16]Man 2: يعني أحسن ما يكون مهما كانت هي الناحية.
[00:07:20]Man 2: وايش ما نواقص عنا من قرية قنطرة مثلاً ميكانيكي أو منطقة صناعية مثلاً في بالمعبطلي، عنا بالضيعة عنا ما في.
[00:07:30]Host: محاصيلكم الزراعية بتنزلوها لعندهم بتبيعوها؟
[00:07:32]Man 2: ونحن مثلاً بدنا واحد يصلح سيارته بينزل عالمعبطلي،
[00:07:35]Man 2: مثلاً أيام الموسم بالزيتون، هنيك في سوق الزيتون مثلاً بالمعبطلي.
[00:07:40]Man 2: بننزل إيش في عنا زيتون مثلاً، زيتون الأخضر واحد بده يبيعه بينزله عالسوق،
[00:07:45]Man 2: لا وين أحسن ما يتعذب ويروح ويوميته كمان تنضام معها، بينزلها على سوق المعبطلي،
[00:07:51]Man 2: خلال نص ساعة ببيعها وبكون عنده طبعاً مركبة يطلع فيها وبيصل عالضيعة، خلال ثواني يعني.
[00:07:58]Host: الله يعطيك العافية.
[00:07:59]Man 2: الله يعافيك يا مية سلامة. أهلاً يا أخوي سلامات.
[00:08:17]Host: السلام عليكم.
[00:08:18]Man 3: وعليكم السلام.
[00:08:19]Host: الله يعطيك العافية.
[00:08:20]Man 3: أهلاً وسهلاً مية سلامة.
[00:08:21]Host: عمو اسمعنا إنه هذا بيتكم، بيت القنطرة.
[00:08:23]Man 3: بيت أم القناطر إي.
[00:08:24]Host: ممكن ندخل؟
[00:08:25]Man 3: تفضلوا، شرفتوا.
[00:08:29]Host: خلينا نبرك شوي.
[00:08:31]Man 3: تفضلوا.
[00:08:34]Host: شرف ارتاح.
[00:08:39]Host: أتعرف عليك؟
[00:08:40]Man 3: علي محمد علي أبو لقمان.
[00:08:42]Host: أهلا وسهلا فيك.
[00:08:43]Man 3: الله يسلمك.
[00:08:44]Host: بدي أسألك، من وين إجت تسمية القنطرة بالقنطرة؟
[00:08:48]Man 3: والله نسبة على هذا البيت، بيت لجدي.
[00:08:52]Man 3: إي على... يعني عمره بشكل مقنطر.
[00:08:58]Man 3: وأول بيت تقريباً يمكن انعمّر بالضيعة هاد تعمر.
[00:09:03]Man 3: وقنطرة وقنطرة، صارت قنطرة.
[00:09:06]Host: يعني نمط البناء هون كله مقنطر؟ بيعملوا قناطر في البيوت؟ مثل أقواس يعني؟
[00:09:12]Man 3: والله ما في غير هاد.
[00:09:14]Host: ما في غير هاد.
[00:09:15]Man 3: تقريباً ما بقى.
[00:09:16]Host: لكن بالأصل كان كله هيك؟
[00:09:17]Man 3: إي بس مو مثل هاد يعني طابقين...
[00:09:21]Host: هاد فيه قبو تحته؟
[00:09:22]Man 3: إي، ودرج. وإي وهيك حجر بقولوا لبن ما بعرف إيش بقولوا، حجر هيك نظامي.
[00:09:30]Host: طيب تحكيلي عن العادات والتقاليد في القنطرة؟
[00:09:34]Man 3: مزارعين، ويعني بروحوا عالحقل، المرة بتساعد الزلمة،
[00:09:44]Man 3: ولبسهم يعني الحمد لله محتشم ومسلمين سنيين.
[00:09:49]Man 3: وفي جامع وفي مدرسة يعني الحمد لله.
[00:09:55]Host: عاداتهم بالأعراس، بالحج، شلون؟
[00:09:58]Man 3: إي بالحج...
[00:10:00]Guest: بروحوا عالحج، وصيام، وصلاة، و...
[00:10:05]Guest: وعادات وتقاليد يعني يزوروا بعضهم، وأعراس مختلطة، ويعني...
[00:10:13]Host: في تكافل اجتماعي بين بعضهم؟ بيساعدوا بعض؟ بيوقفوا مع بعض؟
[00:10:16]Guest: أكيد إيه، أكيد، أكيد.
[00:10:17]Host: بالأعراس، بالعزاء؟
[00:10:18]Guest: الحمد لله موجودة محبة وكل شي.
[00:10:21]Guest: وأعراس وكذا، وكل واحد ساوى عرس لابنه...
[00:10:27]Guest: بيعملوا متل لمة يعني للعريس، مساعدات وكذا وشغلة.
[00:10:32]Guest: يعني مشان ما يحس بالحمل لحاله، و...
[00:10:36]Host: الله يعطيك العافية.
[00:10:36]Guest: الله يعافيك.
[00:10:47]Host: المعبطلي بلد زراعي تعتمد بشكل أساسي على زراعة الزيتون.
[00:10:51]Host: ولذلك فإن معظم المهن والحرف الموجودة في المعبطلي...
[00:10:55]Host: ترتبط أساساً بتصنيع وإصلاح المعدات والآليات الزراعية.
[00:11:00]Host: سنكون معكم في هذه الفقرة مع مصطفى، صاحب ورشة...
[00:11:03]Host: لتصنيع وإصلاح المعدات والآليات الزراعية. تابعونا.
[00:11:09]Host: السلام عليكم.
[00:11:11]Mustafa: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
[00:11:12]Host: كيفك يا مصطفى؟
[00:11:13]Mustafa: الحمد لله، شلونك إنت؟
[00:11:14]Host: نحمد الله رب العالمين. قديش صار لك هون بهالورشة؟
[00:11:17]Mustafa: صار لي عشر سنين تقريباً.
[00:11:19]Host: عشر سنين. طيب تحكي لي شو الوضع هون، وشو هالورشة بتشتغل؟
[00:11:23]Mustafa: والله بشتغل حداد هون، أدوات زراعية عم بشتغل.
[00:11:27]Mustafa: عم نصنّع وعم... شو اسمه، تصليح وكل شي.
[00:11:29]Mustafa: كولتيفاتورات، سيتيرات، تريلات.
[00:11:33]Mustafa: بنفصل تفصيل جديد، ومستعمل بنصلح.
[00:11:36]Host: ما شاء الله عليك، قديش صار لك هون؟
[00:11:38]Mustafa: صار لي تقريباً عشر سنين عم بشتغل بهالمحل.
[00:11:42]Host: عشر سنين. كم ورشة في متل ورشتك؟
[00:11:44]Mustafa: في... قبل الثورة كان في، بس هلأ قليل.
[00:11:47]Host: قليل. في معدات زراعية كتير؟
[00:11:49]Mustafa: في كتير إيه.
[00:11:50]Host: شو أنواعها؟
[00:11:51]Mustafa: تراكتورات في، إي شو الأنواع اللي بدك إياها في هون.
[00:11:55]Mustafa: كل واحد الهواية اللي شاغله عم يحويها عنده.
[00:11:59]Mustafa: يعني ماسي، بيركنز، فرسون، روماني...
[00:12:01]Mustafa: عم نشتغل كل شي هون فيه.
[00:12:03]Host: هلأ كل واحد عنده أرض هون عنده جرار (تراكتور)؟
[00:12:05]Mustafa: إيه فيه، تقريباً تقريباً.
[00:12:08]Mustafa: يعني بيت ما فيه، بيت التاني أخوه فيه.
[00:12:10]Mustafa: تقريباً كل البيوت فيه عندها.
[00:12:11]Host: طيب الزيتون هذا، بسقوه سقاية بالصهاريج ولا...؟
[00:12:14]Mustafa: بالصهاريج إيه.
[00:12:15]Host: وبالتالي كمان إنت بتصلح صهاريج؟
[00:12:16]Mustafa: إيه.
[00:12:19]Host: طيب فرجيني هلأ شو عم يشتغلوا الشباب هون.
[00:12:21]Mustafa: هي عم نشتغل هذا الساحب تبع التراكتور.
[00:12:23]Mustafa: عم نفصله جديد عنا.
[00:12:25]Mustafa: متل هالكولتيفاتورات عم نفصلها جديد يعني، هذا الشغل إيدنا.
[00:12:28]Host: هذا شغل إيدك هاد؟
[00:12:29]Mustafa: إيه هذا شغل إيدنا هذا، فصلناه جديد يعني هذا.
[00:12:33]Host: هي بألفين و...؟
[00:12:35]Mustafa: هي عم نفصله جديد هاد، الشغل يعني كل شغلي هاد.
[00:12:39]Mustafa: كان أولي... كان يكسروا معنا.
[00:12:43]Mustafa: آخر شي ساويناه يعني حديث هاد.
[00:12:45]Host: بسبب الأرض جبلية؟
[00:12:46]Mustafa: جبلية إيه، هاد للجبلية هاد ما بينكسر طاول هاد.
[00:12:49]Host: أبداً؟
[00:12:50]Mustafa: أبداً أبداً.
[00:12:51]Host: شقد بيطول معك هاد؟ وشقد قيمته؟ كلفته؟
[00:12:53]Mustafa: والله تقريباً... تقريباً إذا شغله يعني بياكل معي شي خمسة أيام، إذا بأمن حديد.
[00:12:58]Mustafa: إذا ما مأمن حديد يعني حسب.
[00:13:00]Host: شقد بيكلف؟
[00:13:00]Mustafa: هاد تقريباً بحدود الـ 500 ألف بيكلف جديد.
[00:13:04]Mustafa: كل شي يعني إيه كل شي جديد يعني كويس.
[00:13:06]Host: من وين بتجيبوا المواد الأولية؟
[00:13:07]Mustafa: والله بعفرين.
[00:13:09]Host: من عفرين؟ في؟
[00:13:10]Mustafa: يعني في بس يعني صعوبة شيء.
[00:13:12]Host: هالمهنة يعني مربحة؟ بتعيش؟ كويسة؟
[00:13:15]Mustafa: والله عم نعيش يعني نحن، أنا وشغيلي عم نعيش الحمد لله.
[00:13:19]Host: كم شغيل عندك؟
[00:13:20]Mustafa: يعني كان تنتين، بس هلأ واحد.
[00:13:23]Host: واحد فقط.
[00:13:24]Mustafa: إيه هلأ واحد فقط.
[00:13:25]Host: وكم ورشة قلت لي هلأ موجودة في معبطلي؟
[00:13:27]Mustafa: في بالمفرق معبطلي واحد عم يشتغل، يعني شغلات خفيفة بس ما بيفصل.
[00:13:31]Mustafa: يعني عم بيشتغل كمان.
[00:13:33]Mustafa: في بالراجو في، في بالقطمة هون يمكن إذا فاتح ما فاتح ما بعرف.
[00:13:39]Mustafa: في بجنديرس، بعفرين قليل ما في بعفرين هلا.
[00:13:42]Host: ما في؟
[00:13:43]Mustafa: ما في، ما عادوا ساووا.
[00:13:44]Mustafa: كان في بس هجروا وما رجعوا.
[00:13:47]Host: سابقاً كان هالمهنة أحسن ولا هلأ؟
[00:13:50]Mustafa: سابقاً.
[00:13:51]Host: سابقاً.
[00:13:52]Mustafa: كان ما نلحق كولتيفاتورات هون.
[00:13:54]Host: كان ما تلحقوا كولتيفاتورات.
[00:13:56]Mustafa: إيه، تفصيلات، تفصيل كمان ما نلحق.
[00:13:58]Mustafa: يستنى يعني الواحد يجي بيستنى شهر لبين ما يخلص له كولتيفاتور، يلا ما ضل هالشغل.
[00:14:02]Host: ما ضل.
[00:14:03]Mustafa: ما ضل.
[00:14:04]Host: في غلاء بقيمة المواد؟
[00:14:05]Mustafa: والله في شوية غلاء.
[00:14:07]Mustafa: مشكلة الدولار يا أخي، الدولار.
[00:14:09]Mustafa: يعني حديد عم نشتري، كل يوم الصبح إذا بدنا نشتري حديد عم نحسبها بالدولارات.
[00:14:14]Host: وبالتالي السعر متغير، بين يوم ويوم.
[00:14:16]Mustafa: متغير إيه... نحن نسبة لإلنا عم نشتغل بالسوري.
[00:14:18]Mustafa: عم نخسر هالشغلات.
[00:14:20]Mustafa: نشتري بالدولار وهون بالسوري عم نتعامل بالسوري.
[00:14:24]Mustafa: يعني في شوية خسارة فيها.
[00:14:27]Host: الله يعطيكم العافية.
[00:14:28]Mustafa: الله يعافيك.
[00:14:28]Host: مشكور.
[00:14:29]Mustafa: أهلاً وسهلاً، حياك الله.
[00:14:30]Host: الله يخليك ويعافيك.
[00:14:47]Host: يتميز المجتمع في المعبطلي بأنه مجتمع متماسك.
[00:14:50]Host: تسوده روح التسامح والتكافل الاجتماعي، مبادر من أجل تأمين خدمات المجتمع.
[00:14:57]Host: أيضاً يحب الموسيقا ولآلة البزق مكانة خاصة عند أهل المعبطلي.
[00:15:02]Host: في هذه الفقرة، سنكون في زيارة لأحد هذه البيوت في المعبطلي...
[00:15:07]Host: التي يجتمع فيها عدد من الرجال، لنتكلم عن البزق وعن التكافل الاجتماعي...
[00:15:12]Host: والمبادرات داخل مجتمع المعبطلي. تابعونا.
[00:15:27]Host: السلام عليكم.
[00:15:28]Men: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
[00:15:31]Men: يا أهلاً وسهلاً، مساك الله بالخير.
[00:15:34]Host: حياكم الله.
[00:15:36]Men: مرحبا. يا هلا وسهلا.
[00:15:38]Host: شلونكم؟ ارتاحوا.
[00:15:40]Host: يعطيك العافية.
[00:15:41]Guest: الله يعافيك يا أخي الكريم.
[00:15:42]Host: تحكي لي شوي عن القيم اللي بتسود مجتمع المعبطلي؟
[00:15:47]Guest: القيم اللي بتسود مجتمع المعبطلي، أهل معبطلي...
[00:15:51]Guest: كلياتهم متماسكين بيحبوا بعضهم.
[00:15:56]Guest: وبيحبوا الغريب أفضل من القريب.
[00:16:00]Guest: إذا الغريب كان كويس ونحترمهم وهم بيحترمونا، يا أهلاً وسهلاً.
[00:16:05]Guest: وكلاتنا متماسكين مع بعض وبنحب بعض.
[00:16:09]Guest: وبنشتغل مع بعض، وبنعاون بعض إذا كان في عمل لازم.
[00:16:14]Guest: وكلاتنا إن شاء الله تعالى بألف خير.
[00:16:16]Host: الحمد لله. هلأ إنتو مجتمع مبادر، يعني في تماسك متل ما قلت، في تكافل بين بعض...
[00:16:23]Host: في مثال عنكم أنتو هو الجمعية، تحكي لي عن الجمعية؟
[00:16:27]Guest: الجمعية... تقصد الجمعية التعاونية لعصر الزيتون.
[00:16:32]Host: تمام.
[00:16:33]Guest: قبل عام 1980، كانت المعاصر كلها نصف آلي.
[00:16:38]Guest: تطور العلم بمعبطلي...
[00:16:40]Guest: فكروا يؤسسوا جمعية تعاونية لعصر الزيتون.
[00:16:45]Guest: وهالجمعية التعاونية، جمعية حديثة، آلات حديثة.
[00:16:54]Guest: تعاونوا مع بعض، وأسسوا هالجمعية. كان عدد...
[00:17:00]Guest: عدد الأعضاء اللي أسست هالجمعية كانت 130 عضو.
[00:17:07]Host: تمام.
[00:17:08]Guest: الجمعية استمرت بالعمل، وكان الإنتاج ممتاز.
[00:17:13]Guest: كان يطلع عصر الزيت حسب المواصفات الفنية الجيدة.
[00:17:20]Guest: البيع صار أفضل من قبل.
[00:17:24]Guest: المعاصر اللي قبل كانت نصف آلي، ما بتتطابق ع المواصفات الفنية.
[00:17:31]Guest: الجمعية، الإنتاج تطور.
[00:17:36]Host: طيب، الجمعية فقط تعصر زيتون المشتركين فيها ولا لكل البلدة؟
[00:17:40]Guest: لكل البلدة وللمشتركين، بالإضافة المشتركين...
[00:17:47]Guest: بيدفعوا ثمن العصر كمان.
[00:17:51]Host: هنن بيدفعوا.
[00:17:52]Guest: بيدفعوا المشتركين مشان تستمر الجمعية، وتتطور الجمعية، وتبقى...
[00:17:57]Host: والأرباح؟
[00:17:58]Guest: الأرباح بآخر الموسم... المحاسب طبعاً في محاسبين، في مدير...
[00:18:09]Guest: بالأخير الإنتاج بيتوزع على الأعضاء المشتركين، مرابح.
[00:18:14]Host: الله يعطيك العافية.
[00:18:15]Guest: الله يعافيك، يا أهلاً وسهلاً أخي.
[00:18:17]Host: خليني أنتقل لهون... بدي أسألك هلأ، إنت عازف عود، عازف بزق، بزق.
[00:18:24]Buzuq Player: نعم.
[00:18:25]Host: قديش عمر هالبزق عندك؟
[00:18:26]Buzuq Player: عمر البزق هاد تقريباً شي عشر سنوات.
[00:18:30]Host: عشر سنوات. من ايمت بتعزف؟
[00:18:31]Buzuq Player: كنت أعزف من تقريباً عمري 20 سنة، تعلمت سماعي.
[00:18:35]Host: سماعي.
[00:18:36]Buzuq Player: إيه نعم.
[00:18:37]Host: البزق قديش منتشر في المعبطلي؟
[00:18:38]Buzuq Player: منتشر تقريباً 90%، بكل بيت يعني في بزق.
[00:18:43]Host: هو خاص في المعبطلي ولا كل جبل الأكراد؟
[00:18:45]Buzuq Player: لا، تقريباً جبل الأكراد كله، يعني كل البزق صاير آلة موسيقية رئيسية بين المجتمع الكردي.
[00:18:50]Host: شو السبب يعني؟
[00:18:51]Buzuq Player: السبب فيها روحانية، فيها إحساس.
[00:18:54]Buzuq Player: فيها... بنعبر عن آرائنا، عن فلكلورنا، بنعبر على عادات تقاليدنا...
[00:19:00]Buzuq Player: بالحفلات، بالأعراس، مثلاً في حفلات الفلكلورية، بنعبر عن شعورنا.
[00:19:05]Host: طيب، في غير البزق؟
[00:19:06]Buzuq Player: في الناي، إيه، بس مو دارج كتير.
[00:19:10]Buzuq Player: لأن آلة صعبة شوي، وما في يعني مدارس لحتى يتعلموا بزيادة.
[00:19:15]Buzuq Player: البزق سماعي في إمكانية أحسن من الناي.
[00:19:18]Host: طيب، الطبول، الطبول الكبيرة المعروفة؟
[00:19:20]Buzuq Player: طبول فيه، في عنا... بيسمون نحن، بنسمون باللغة الكردية نحن بنسميه دهول زُرنا.
[00:19:27]Buzuq Player: هدول بيطبلوا وبزمروا، وفي عندهم كادر فني إنه بيعلموا جيل ورا جيل.
[00:19:33]Host: طيب. شو هي المقطوعات الفلكلورية المعبطلية؟
[00:19:38]Host: اللي ممكن تدقها هلا إذا كان في، أو ما في فلكلور معبطلي، في مثلاً كردي؟
[00:19:43]Buzuq Player: ما في فلكلور خاص بالضيعة هي، والضيعة فلانية بضيعة فلانية.
[00:19:46]Buzuq Player: في خاص فلكلور الكردي بنعبر فيه عن طريق الموسيقا.
[00:19:49]Host: قديش انتشار البزق بين الشباب اليوم؟
[00:19:52]Buzuq Player: حالياً بدك تقول نسبة ضعيفة جداً.
[00:19:56]Buzuq Player: ما في 5% 10% بسبب أزمة الحرب والنزوح...
[00:20:00]Host: سبب التهجير، نعم.
[00:20:02]Host: طيب خلينا نسمع شي من الفلكلور الكردي، معبطلي، الجبل، يلا.
[00:20:08]Musician: يلا.
[00:20:09][Music plays]
[00:20:52]Host: شو اسم المقطوعة اللي عزفتها الان؟
[00:20:54]Musician: هي نوع من الاغنية الفلكلورية قديمة بيسموها "مامي آلان".
[00:20:59]Musician: إيه فيها قصة حب بين شخص وشخصية، وتطوروا وفي صار في خلافات اجتماعية...
[00:21:05]Musician: حتى تطورت وصارت قصة وغنوها الفنانين.
[00:21:09]Host: ومنتشرة...
[00:21:10]Musician: منتشرة بالمجتمع الكردي.
[00:21:12]Host: فلكلور.
[00:21:13]Musician: فلكلور نعم.
[00:21:14]Host: طيب قبل ما اختم معك مرة تانية بالعزف، خلينا نشوف الاخوات هون شو عم يساووا، تفضل.
[00:21:24]Host: السلام عليكم.
[00:21:25]Woman: وعليكم السلام.
[00:21:26]Host: شو عم تساووا هلق انتو هون؟
[00:21:28]Woman: والله عم ننقي العدس.
[00:21:30]Host: عدس.
[00:21:31]Host: هذا العدس شو بيسموه؟
[00:21:33]Woman: نيسك.
[00:21:35]Host: نيسك.
[00:21:36]Woman: نيسك، ايوا.
[00:21:37]Host: هلق هذا عدس كردي ولا عدس...؟
[00:21:38]Woman: لا والله عدس كردي.
[00:21:39]Host: كردي مو هيك.
[00:21:40]Woman: كردي.
[00:21:41]Host: بينزرع عنكم هون؟
[00:21:41]Woman: إيه.
[00:21:42]Host: شو لون الطبخة عندكم؟
[00:21:44]Woman: والله عنا فاصولية خضرا.
[00:21:45]Host: ايوا وعم بتنقوا العدس هلق لتطبخوه بغير وقت.
[00:21:48]Woman: ان شاء الله، إيه.
[00:21:49]Host: تمام. ورح تساووا سلطة والامور تمام.
[00:21:52]Woman: إيه طبعاً.
[00:21:52]Host: وهذا الـ... هذا ورد هنيك شو هاد؟
[00:21:54]Woman: هذا مشان الزهورات.
[00:21:56]Host: زهورات.
[00:21:56]Woman: إيه.
[00:21:57]Host: ورد من الحديقة هون؟
[00:21:58]Woman: إيه من الحديقة عنا.
[00:21:59]Host: الله يعطيكم العافية.
[00:22:00]Woman: الله يعافيك يا هلا اخوي.
[00:22:01]Host: رجعنالك. شو رح تسمعنا بقى هلق؟
[00:22:04]Musician: بشكل عام بنسمعكم فلكلور، أغاني شعبية بنسمعكم.
[00:22:09]Host: يلا.
[00:22:11][Music plays]
[00:24:02]Host: الله يعطيك العافية.
[00:24:03]Host: اعزائي المشاهدين، انتهت جولتنا الثانية من بلدة المعبطلي في ريف عفرين الغربي.
[00:24:08]Host: سنكون معكم في الاسابيع القادمة بجولة جديدة من مناطق سورية حبيبة أخرى.
[00:24:13]Host: لمتابعة برنامجنا تابعوا صفحة الفيس الخاصة بالقناة.
[00:24:17]Host: وتابعوا موقعنا على الانترنت حلب تودي تي في دوت نت.
[00:24:21]Host: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
[00:24:24][Outro music plays until the end]